歡迎來到聽西文歌學西語系列!在這個系列中我會不定期挑選好聽的西班牙文歌曲,除了有歌詞逐句翻譯、標示適合聆聽的程度之外,也會從中挑出一些有趣的句子教學,讓你能充分了解歌詞意涵,提升西語能力喔!
Índice(目錄)
🎻 Gonzalo Hermida, Andrés Koi 與《Mamá Te Prometí》的故事

Gonzalo Hermida 是來自 Cádiz 的年輕才子,1995年6月26日出生,今年29歲。他從15歲就開始專心投入音樂事業,能唱能寫,簡直就是一位全方位音樂人。和他一起創作這首歌曲的 Andrés Koi,本名叫 Andrés Ceballos Sánchez,比他大3歲,是個馬德里人 。單看這個名字你們或許覺得陌生,但他其實是超有名的西班牙男團 DVICIO 的前主唱喔!
《Mamá Te Prometí》這首歌是 Gonzalo Hermida 今年發表的第一首作品。這首歌巧妙地將過去與現在連結起來,可能是在述說對母親的承諾或是回憶。對 Andrés Koi 來說,這首歌也代表了他個人音樂事業的重要里程碑,因為這是他離開 DVICIO 後重要的合作作品之一。
這首歌發行後在西班牙的電台播放率超級高,甚至被列為2025年西班牙最受歡迎的歌曲之一,不只讓Gonzalo 聲名遠播,也讓 Andrés 成功展現他個人音樂風格的轉變。
📘 完整歌詞中西對照
Hay vida en todas partes
到處都有生命力
Vida en tu sonrisa
你的笑容裡有生命力
Cuando no te rindes
每當你不放棄
Y sigues adelante
繼續勇往直前
Ay, échale coraje1
拿出勇氣來
Corazón valiente
無所畏懼的心
Píntate en la frente
在額頭上畫下
Sueños de gigante
巨人般的夢想
Voy a mover los pies hasta que el mundo baile
我要舞動雙腳直到全世界都跟著起舞
Multiplicar por mil todo lo bueno que pasé
把我經歷過的一切美好放大一千倍
Mamá, te prometí no ser nunca un cobarde
媽媽,我答應過妳永遠不當懦夫
Y ser esclavo de la libertad
要做自由的奴隸
Valiente y a contracorriente
勇敢地逆流而上
He llegado hasta aquí
我已經走到這裡
Ay, si meto2 la vergüenza en un frasquito
如果我把羞恥心裝進小瓶子裡
Sigo siendo un niño
我依然是個孩子
Si el miedo te enseña los dientes
如果恐懼對你齜牙咧嘴
Regálale un cepillo
就送它一支牙刷吧
Tropezar no es un delito ni sentirse pequeñito
跌倒不是罪過,感到渺小也不是
Hay lecciones que uno aprende de uno mismo
有些課題只能靠自己學會
Voy a mover los pies hasta que el mundo baile
我要舞動雙腳直到全世界都跟著起舞
Multiplicar por mil todo lo bueno que pasé
把我經歷過的一切美好放大一千倍
Mamá, te prometí no ser nunca un cobarde
媽媽,我答應過妳永遠不當懦夫
Y ser esclavo de la libertad
要做自由的奴隸
Voy a mover los pies hasta que el mundo baile
我要舞動雙腳直到全世界都跟著起舞
Multiplicar por mil todo lo bueno que pasé
把我經歷過的一切美好放大一千倍
Mamá, te prometí no ser nunca un cobarde
媽媽,我答應過妳永遠不當懦夫
Yo quiero, quiero, quiero, quiero, quiero demoler tus miedos
我想要、想要、想要、想要、想要摧毀你的恐懼
Yo quiero, quiero, quiero, quiero, quiero demoler tus miedos
我想要、想要、想要、想要、想要摧毀你的恐懼
Yo quiero, quiero, quiero
我想要、想要、想要
Yo quiero, quiero, quiero
我想要、想要、想要
Mamá, te prometí no ser nunca un cobarde
媽媽,我答應過妳永遠不當懦夫
Y ser esclavo de la libertad
要做自由的奴隸
👨🏫 跟著叔叔聽歌學西語
1️⃣ Echar coraje 是什麼意思?
Coraje 是日常生活中很常見的一個單字,它的中文意思主要有2個:某些西語系國家採用的是「勇氣和決心」,而另一些西語系國家則把它當作「憤怒」一詞來使用。歌詞裡的「echar coraje」想傳達的意思是「鼓起勇氣、打起精神」。
¡Venga, echa coraje y habla con el jefe!
來吧!鼓起勇氣去跟老闆談談!
2️⃣ Poner, meter 和 guardar都是放,有什麼不一樣?
動詞 poner 指的是「擺放」;meter則是「放進去」;guardar則是「存放」。
Pablo, pon la tarta de chocolate en la mesa.
巴布囉,你去把巧克力蛋糕放在桌上。
Para abrir la puerta, tienes que meter la llave en la cerradura.
你必須把鑰匙插入鑰匙孔才能開門。
Mi abuela guarda todas las cartas de amor de mi abuelo.
我奶奶收著我爺爺給他的每一封情書。
這首歌在正式發行的三個月後,Gonzalo Hermida 和 Andrés Koi 還邀請了 Nueva Vida 合唱團進到錄音室,錄製一個特別的福音版本(versión gospel)。在 Nueva Vida 合唱團溫暖又充滿力量的嗓音輔助下,也為這首歌添加更濃厚的正能量。特別找出這個合唱團版本和大家分享~
我自己是先聽了福音版本後才去找原版來聽,聽過之後覺得福音版本真的聽起來更舒服、平靜,尤其是開頭 Gonzalo 只用一把吉他來表現,真的太迷人了!你們比較喜歡哪一個版本呢?歡迎留言分享喔~

西西叔叔線上西語教室創辦人。白天是遊走在西班牙人之間的上班族,晚上是個有超過10年西班牙語教學及口筆譯經驗的西語老師。喜愛西班牙的一切,但仍然不懂番茄冷湯(gazpacho)的好。想用語言、美食及文化搭起橋樑,帶你探索魅力西班牙!




